Herr Präsident, als ich gestern Abend, also am 7. April 2003, in der Nähe des am Bahnhof von Straßburg gelegenen Hotels spazierenging, hatte ich eine merkwürdige Begegnung.
Señor Presidente, anoche, la noche del 7 de abril de 2003, mientras paseaba por los alrededores del hotel en las inmediaciones de la estación de Estrasburgo, tuve un encuentro extraño.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einmal, als ich mit dem Hund spazierengegangen bin.
Una vez cuando estaba paseando al perro en la calle.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Unter informelle freiwillige Aktivitäten fallen u. a. kochen für andere, sich um Menschen in Krankenhäusern/Heimen kümmern, mit anderen Menschen spazierengehen oder mit ihnen einkaufen. Nicht darunter fallen Tätigkeiten, die die Auskunftsperson für ihren eigenen Haushalt, für ihre Arbeit oder im Rahmen einer ehrenamtlichen Tätigkeit in einer Organisation ausführt.
Entre las actividades voluntarias informales figuran cocinar para otras personas; cuidar de personas en hospitales o a domicilio; salir a pasear con personas, comprar, etc. Queda excluida cualquier actividad que realice un entrevistado para su hogar, en su trabajo o en organizaciones voluntarias.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Art Bruder, der spazierengeht, bei einer 20 Millionen Rupien Frage?
El hermano que sale a pasear durante la pregunta por 20 millones de rupias.
Korpustyp: Untertitel
Darf aber nur an der Leine langsam spazierengehen.
Sin importar si practicas caminata nórdica, senderismo o simplemente sales a caminar, walktastic lleva el registro de tu progreso y te permite mejorar cada vez más.
Perfecto para hacer jogging, andar en bicicleta o en patines con ruedas, o simplemente para pasearse, es también un lugar apreciado para hacer un picnic.
Herr Präsident, als ich gestern Abend, also am 7. April 2003, in der Nähe des am Bahnhof von Straßburg gelegenen Hotels spazierenging, hatte ich eine merkwürdige Begegnung.
Señor Presidente, anoche, la noche del 7 de abril de 2003, mientras paseaba por los alrededores del hotel en las inmediaciones de la estación de Estrasburgo, tuve un encuentro extraño.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einmal, als ich mit dem Hund spazierengegangen bin.
Una vez cuando estaba paseando al perro en la calle.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Unter informelle freiwillige Aktivitäten fallen u. a. kochen für andere, sich um Menschen in Krankenhäusern/Heimen kümmern, mit anderen Menschen spazierengehen oder mit ihnen einkaufen. Nicht darunter fallen Tätigkeiten, die die Auskunftsperson für ihren eigenen Haushalt, für ihre Arbeit oder im Rahmen einer ehrenamtlichen Tätigkeit in einer Organisation ausführt.
Entre las actividades voluntarias informales figuran cocinar para otras personas; cuidar de personas en hospitales o a domicilio; salir a pasear con personas, comprar, etc. Queda excluida cualquier actividad que realice un entrevistado para su hogar, en su trabajo o en organizaciones voluntarias.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Art Bruder, der spazierengeht, bei einer 20 Millionen Rupien Frage?
El hermano que sale a pasear durante la pregunta por 20 millones de rupias.
Korpustyp: Untertitel
Darf aber nur an der Leine langsam spazierengehen.
Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Nehmen wir an, ich gehe gern nachts spazieren.
Y si le dijera que paseo por la noche.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehendar un paseo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ohne Schmuck bietet die Möglichkeit sich zu entspannen, ein Buch lesen in der Sonne spazierengehen oder einfach nur entspannen und genießen Sie die Bellevue.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Ellen ist spazierengegangen.
Ellen ha salido a dar un paseo.
Korpustyp: Untertitel
Selbst einfache Freuden, wie spazierengehen oder einen schönen Sonnenuntergang betrachten, können als Folge der Güte unzähliger Lebewesen gesehen werden.
En realidad, hasta los placeres más sencillos, como dar un paseo o contemplar una puesta de sol, los disfrutamos gracias a la bondad de innumerables seres.
Die Umgebung bietet viele Möglichkeiten sich in der Sonne zu entspannen, entlang der palmengesäumten Strandpromenade oder anderswo spazieren zu gehen und die verschiedenen Bars und Restaurants in der Nähe auszuprobieren.. Buchen Sie Ihre Ferienunterkunft frühzeitig für die kommende Saison!
La zona ofrece un montón de espacio para relajarse o dar un paseo a lo largo del paseo de la playa de palmeras y disfrutar de los variados bares y restaurantes. Reserve su alojamiento a principios de la temporada!
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Du weißt, was spazierengehen bedeutet?
¿Sabes qué significa dar un paseo?
Korpustyp: Untertitel
Das Hotel Digon befindet sich in einer ruhigen sonnigen Lage in der lebhaften Stadt Ortisei St. Ulrich, umgeben von einem wunderschönen Park, in dem man spazierengehen oder die wunderschöne Landschaft genießen kann.
ES
El hotel Digon goza de una ubicación tranquila y soleada en la concurrida ciudad de Ortisei St. Ulrich, rodeado por un maravilloso parque en donde es posible dar un paseo o relajarse mientras se disfruta de un magnífico paisaje.
ES
Hey, vielleicht könnten wir nachher am Strand spazierengehen.
Tal vez más tarde podríamos ir a dar un paseo en la playa.
Korpustyp: Untertitel
Mutter war Son ntagmorgens immer früh aufgestanden und alleine spazierengegangen.
Los Domingos por la mañana mi madre siempre se levantarse temprano y se iba sola a dar un paseo.
Korpustyp: Untertitel
Dann fahren wir mit der Straßenbahn nach Santa Monica und gehen am Pier spazieren.
Y luego cogeremos el tranvía hasta Santa Monica y daremos un paseo por el muelle.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehenun paseo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es liegt direkt am Wasser, also werden wir danach am Strand im Mondschein spazierengehen.
Está en la costa. Y después, daremos unpaseo por la playa a la luz de la luna.
Korpustyp: Untertitel
Und während du das tust werde ich, ähm, spazierengehen.
Mientras haces esto, me dare unpaseo,
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie vielleicht am Strand spazierengehen, oder so?
¿Quieres dar unpaseo por la playa o algo así?
Korpustyp: Untertitel
Ich bin hier, um mit meiner Lieblingsblondine spazieren zu gehen.
Vine por mi rubia favorita para dar unpaseo.
Korpustyp: Untertitel
Der Platz des Volkes ist im Herzen der Stadt direkt am Meer gelegen. Es ist der ideale Ort spazieren zu gehen oder auszuruhen, während Sie den previligierten Blick auf den Hafen bewundern und die Schiffe beim Ein- und Ausfahren beobachten können.
La "Praça do Povo" se encuentra justo en el centro de la ciudad, junto al mar, un lugar ideal para unpaseo o un descanso mientras admira la vista privilegiada del puerto de Funchal, donde se pueden ver los barcos que llegan y salen de Madeira.
Sachgebiete: musik media informatik
Korpustyp: Webseite
spazieren gehendar una vuelta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie ich höre, lässt der Doc Sie spazierengehen?
Así es que el doctor te dejó dar una vuelta?
Korpustyp: Untertitel
Warum gehen wir nicht ein wenig spazieren?
¿Por qué no damos una vuelta?
Korpustyp: Untertitel
Wir werden spazierengehen, und ich sag um was es geht.
Daremos una vuelta juntos y les diré que hacer.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde gerne spazierengehen und mir das übrige Schiff ansehen.
Me gustaría dar una vuelta y ver el resto de la nave.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehencaminar un poco
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Möchten Sie mit mir spazierengehen und das hier vernichten?
¿Quieres caminarunpoco y beber esto conmigo?
Korpustyp: Untertitel
Es gibt keinen Grund, warum wir nicht ausgehen können und ein entzückendes Essen haben…vielleicht danach spazierengehen und über Dinge sprechen, die wir gemeinsam haben.
No hay razón por la cual no podamos ir al restaurante, tener una linda cen…...tal vez caminarunpoco luego, hablar sobre las cosas que tenemos en común.
Korpustyp: Untertitel
Ich musste spazierengehen, weißt du?
Necesitaba caminarunpoco.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehencaminar puede
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Woche lang dürfen Sie eine Stunde pro Tag am Strand spazierengehen, im Meer schwimmen - unter Bewachung durch ein SWAT-Team natürlich.
Toda esa semana, usted puede caminar en la playa, puede nadar en el oceano durante una hora, claro, bajo la vigilancia de equipo especial.
Korpustyp: Untertitel
Eine Woche lang dürfen Sie eine Stunde pro Tag am Strand spazierengehen, im Meer schwimmen - unter Bewachung durch ein SWAT-Team natürlich.
Toda esa semana, usted puede caminar en la playa, puede nadar en el océano durante una hora, claro, bajo la vigilancia de equipo especial.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehensalir a dar un paseo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich will aber spazieren gehen!
¡Quiero salir a dar un paseo!
Korpustyp: Untertitel
Ihr beide solltet spazieren gehen.
Ud. y su marido deberían salir a dar un paseo.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehenir a dar un paseo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Willst du spazieren gehen?
¿Quieres ir a dar un paseo?
Korpustyp: Untertitel
Hey, vielleicht könnten wir nachher am Strand spazieren gehen.
Tal vez más tarde podríamos ir a dar un paseo en la playa.
Korpustyp: Untertitel
spazieren gehenpaseando por
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können sich an einem der Strände in die Sonne legen oder am Hafen spazierengehen, wo bunte Fischerboote neben luxuriösen Yachten vor Anker liegen.
Puede pasar un magnífico rato bronceándose en alguna de sus playas o paseandopor el paseo marítimo entre los botes de pesca de mil colores, que se mecen junto a lujosos yates.
Sachgebiete: musik tourismus handel
Korpustyp: Webseite
spazieren gehenpaseos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich glaube, er hat sich nicht erholt, seit sie begonnen haben, da oben spazieren zu gehen.
- No creo que aún se haya recuperad…desde que empezaron a hacer sus paseos por allá arriba.
Korpustyp: Untertitel
Sein Aussehen und sein Blick zeigt, dass er nun wesentlich entspannter ist. Obwohl er immer noch die meiste Zeit in seinem Bettchen verbringt, mag er auch gerne mehrmals täglich ein bisschen spazierengehen.
Su aspecto y su mirada ya reflejan su estado mas relajado y confiado, aunque él sigue pasando la mayor parte del tiempo acostado, pero acepta contento los paseos varias veces cada dia.
Egal ob walken, wandern oder spazierengehen mit Freunden, walktastic zeichnet deine Entwicklung auf und ermöglicht es dir diese kontinuierlich zu verbessern.
Sin importar si caminas por ejercicio, senderismo o simplemente porpasear con amigos, walktastic lleva el registro de tu progreso y te permite mejorar cada vez más.
Sachgebiete: tourismus radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
spazieren gehendesea caminar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Gast in einer Ferienwohnung in Berlin Treptow wird sich in einem der beliebtesten Ausflugsziele von Berlin wieder finden. Ob am Wasser liegen, im Park picknicken oder im Wald spazierengehen.
ES
Si usted es un huésped en un apartamento de vacaciones en Berlin Treptow se encontrará en uno de los destinos de excursión más famosa de Berlín - no importa si quieres descansar cerca del agua, hacer un picnic en el parque o si deseacaminar en un bosque.
ES
Das Aquarium ist wirklich ein grandioses Errichtung, es ist kreisförmig, so dass die Besucher durch einen eigenartigen Tunnel spazierengehen und die Schönheit des Meeres um sich herum besichtigen können.
El acuario de Melbourne es una edificación auténticamente grandiosa, está construido en forma circular, así que los visitantes puedenpasear por un túnel muy peculiar y observar todo el esplendor del mundo submarino alrededor.
Es la capital que tiene la mejor calidad de vida de América Latina y donde es posible transitar tranquilamente de noche, observando con calma lo que la ciudad tiene para ofrecer.
Muchos en nuestra sociedad claman por la vigencia de la ley y el orden porque no se sienten suficientemente seguros mo para dar una caminata en su vecindad.
Sachgebiete: psychologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Es ist Freitag, das heisst es ist Ausgeh Tag Vielleicht sollten wir uns einen Film ansehe…und dann ein Eis esse…während wir spazierengehen und Händchen halten
Bueno, es viernes, noche de citas, así que tal vez deberíamos ve…...una película y luego comprar helado mientras caminamos tomados de las manos.
Korpustyp: Untertitel
Machen Sie eine Fahrradtour entlang der Ruhr, gehen Sie in den umliegenden Naturschutzgebieten spazieren oder entspannen Sie sich mit einem guten Buch in friedlicher Umgebung.
Monte en bicicleta a lo largo del río, pasee por las reservas naturales en los alrededores del hotel o lea un libro y relájese en este tranquilo lugar.
Spielen Sie eine Runde Golf, gehen Sie in den nahegelegenen Naturschutzgebieten spazieren und verbringen Sie entspannte Stunden an der etwa 8 Kilometer vom Hotel entfernt gelegenen Küste.
Gäste haben die Möglichkeit, eine Runde Golf zu spielen, in den Bergen Gran Canarias spazieren und wandern zu gehen und entspannte Tage am Strand zu verbringen.
Gehen Sie in den nahegelegenen Naturschutzgebieten spazieren oder wandern, verbringen Sie entspannte Tage am Strand und genießen Sie das Nachtleben des 26 Kilometer entfernt liegenden Riminis.
Pasee y haga excursiones por las cercanas reservas naturales, descanse en la playa y disfrute de la vida nocturna en Rimini, situada a 26 kilómetros del hotel.
Gehen Sie zusammen mit den kastilischen Churras-Schafen und den Büffeln von Campania spazieren - aus ihrer Milch wird die Torta de Dehesa aus Rohmilch und der Mozzarella hergestellt.
ES
Pasea junto a las ovejas churras castellanas y a las búfalas de Campania- con cuya leche se elabora la torta de dehesa de leche cruda y la mozzarella.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
essen Sie ballaststoffreiche Nahrung, trinken Sie täglich mindestens 1,5 Liter und sorgen Sie für ausreichende Bewegung (gehen Sie täglich mindestens 30 Minuten spazieren)
tome muchos alimentos ricos en fibra, beba 1 litro y medio de agua al día y haga ejercicio físico con regularidad (camine durante al menos 30 minutos cada día)
Sachgebiete: film astrologie medizin
Korpustyp: Webseite
trinken Sie täglich 1,5 Liter Flüssigkeit, essen Sie ballaststoffreiche Kost und bewegen Sie sich regelmäßig (gehen Sie täglich mindestens 30 Minuten spazieren)
beba 1,5 litros de agua al día, tome muchos alimentos ricos en fibra y haga ejercicio físico con regularidad (camine durante al menos 30 minutos cada día).
Dieses Viertel gilt nicht nur als Mekka für alle Shopping-Begeisterten, sondern besticht auch durch die Gärten des Palais Royal, die zum spazierengehen und verweilen einladen.
El barrio Saint Honoré, reputado por ser la cita de los parisienses aficionados en ir de tiendas, se encuentra a unos pasos, o bien los jardines del Palais royal que encantan a los apasionados de callejeo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Benutzen Sie ihn während Sie lesen, fernsehen, essen, spazierengehen, während einer kurzen Entspannungspause bei der Arbeit oder bei vielen anderen Gelegenheiten.
DE
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Hotel La Caminera Golf & SPA Resort ***** Torrenueva Situation: Madrid ist etwa 2 km entfernt. In der Nähe gibt es einige Naturparks, die zum Spazierengehen einladen.
Hotel La Caminera Golf & SPA Resort ***** Torrenueva En La Caminera Golf & Spa Resort gozamos de un entorno incomparable rodeado de cultura y naturaleza.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Aller auf positiwe, l?cheln, spazieren, es gehen im Caf?, die Restaurants, baden im Meer, es gehen in die Parks, das Kino, fahren die Kutter, fahren auf der Exkursion!
?Todo sobre el positivo, sonr?en, pasean, van a la cafeter?a, los restaurantes, se ba?an en el mar, van a los parques, el cine, pasean en las lanchas, van en la excursi?n!
Wäre ich eine Frau, wäre ich gerne seine Freundin, um mit ihm Hand in Hand im Park spazieren zu gehen, in der Löffelchenstellung mit ihm zu schmusen und ihm morgens beim Kaffee tief in die Augen zu schauen.
Si yo fuera mujer, sería su novia. Caminaríamos mano en mano, le echaría las pierna…...acurrucaditos, los corazones latiendo junto…...mirándole a los ojos, tomando café-
Korpustyp: Untertitel
Insbesondere Vögel dürfen vor allem während der Brutzeit im Frühjahr und Frühsommer, aber auch beim Schlafen oder bei der Futtersuche im Winter nicht gestört werden.Denken Sie daran, wenn Sie mit Ihrem Hund spazierengehen!
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: EU Webseite
Anschließend spazieren Sie durch die kleinen Straßen, bewundern die verzierten Holztüren und gehen bis zu dem am Meer gelegenen Haus der Wunder, zum arabischen Fort, dem ältesten Gebäude der Stadt, und zu den Forodhani Gardens.
ES
Luego piérdase por su dédalo de callejuelas con puertas esculpidas y diríjase hacia el mar para ver la Casa de las Maravillas, el fuerte árabe -el edificio más antiguo de la ciudad- y los Forodhani Gardens.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Als der Bedarf an Güterverkehr dann größer wurde, war er natürlich nicht mehr zeitgemäß und so fährt heute nur noch die Bimmelbahn und man kann auf den Gleisen spazierengehen.
Hemos resuelto nuestros problemas, y estamos aún más felices que ever.Dr.Trust usted es un hombre dotado y no voy a dejar lo publicando porque él es un hombre maravilloso.
Sachgebiete: astrologie theater politik
Korpustyp: Webseite
Falls du dich für eine Buchung im November entscheidest, kannst du den Herbst in Paris genießen, an der Seine auf dem Laub, das von Prévert bis Yves Montand besungen worden ist, spazierengehen.
Si decides reservar para Noviembre, podrás disfrutar del otoño parisino paseando a lo largo de las orillas del Sena pisando las hojas muertas a las que cantó Prévert e Yves Montand.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Für den Besucher empfehle ich spazierengehen dort vor dem Abendessen, abgesehen von den schönen Plätzen finden Sie (wie die alten Gràcia Rathaus), es gibt aber auch sehr originelle Geschäfte, meist Fashion.
Al visitante le recomiendo que, antes de cenar, se dé una vuelta por el barrio, que además de toparse con rincones preciosos (como el antiguo ayuntamiento de Gràcia), podrá encontrar tiendas muy originales, sobre todo de moda.
Als ich hingegen einige Jahre später meiner zweiten Tochter im Alter von noch nicht einmal sechs oder sieben Jahre erlaubte, allein spazieren zu gehen, protestierte die Große: "Papa, mir hast Du nicht erlaubt, allein zu gehen, aber meiner Schwester, die viel jünger ist, sehr wohl! "
Años después, cuando permití a mi hija menor, de seis o siete años, ir sola por la calle, la mayor protestó: "Papá, papá, a mi no me permitías ir sola por la calle; en cambio, a mi hermana que es más pequeña, sí."
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
spazieren sie über den Campo Santa Maria Nova und an der Chiesa dei Miracoli vorbei, einer entzückenden kleinen Kostbarkeit aus der Renaissance; oder Campo San Giovanni e Paolo und die Scuola Grande di San Marco; oder gehen Sie die herrlichen und zahlreichen alten Synagogen im jüdischen Ghetto besichtigen.
Tómese unos minutos para explorar los alrededores del hotel, pasando por Campo Santa Maria Nova y la Iglesia de los Milagros, una pequeña y cautivadora joya del Renacimiento, o por Campo San Giovanni e Paolo y la Scuola Grande di San Marco, o vaya a admirar las magníficas sinagogas antiguas que pueblan el barrio judío.